Nay quan tiền, mai quan tiền, móc ở đâu
Direct English translation
Today a string of cash, tomorrow a string of cash, where to hook it from?
Equivalent English version
Robbing Peter to pay Paul
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ tình cảnh lúc nào cũng phải cần tiền, hết khoản này đến khoản khác mà không biết xoay xở ở đâu ra. Thường nói về nỗi lo túng thiếu, chi tiêu chồng chất và sự bế tắc về tiền bạc.
English explanation
Used to describe a situation in which money is constantly needed for one expense after another, with no idea where to get it. It refers to financial strain, mounting costs, and helplessness over making ends meet.